Японская поэзия XVI - XVII веков
( Из книги "Хайку", пер. и комм. Д. Серебрякова)
Пять яшмовых ступеней совершенства
1. Верность
Шелковой нитью вплетаюсь
Средь прочих [я]
в косу дайме
И шипы выставляю наружу.
В отцовский сад
[камней]
Душистый чай принес
и на ступени сел,
не заходя [вовнутрь].
Как учат составлять букет
из лилий [водяных],
Так и крепость руки,
будто меч,
Постоянно нуждается в
правке.
2. Вежливость
На белом сукне
хаори
Суровой нитью
нашью
Журавля.
Обвил вьюнок лозой
упругой
Разлапистые ветви клена.
И в ураган пружинит
[вместе с ним].
У дома моего
соорудил [я]
Чайный павильон.
Друзей [я] там встречаю
с радостью.
3. Мужество
Десятки наконечников
Застряли в веере [моем],
И дух подобен
тетиве, [от напряжения]
дрожащей.
У края бездны
я стою.
Спиною к ней.
В душе не шелохнется
лепесток сомненья.
Из одного орлиного пера
До тысячи кистей
[для каллиграфии]
Нащиплет Мастер [истинный].
А ты?
Раздвинув глыбы камня
[тонким] стебельком,
Росток [бамбука] стрелкою
[зеленой]
Из-под базальта прорывается
к светилу.
4. Правдивость
Молчанье и слова -
Две [грани] пустоты.
Соединившись вместе -
твердый камень.
Приходит смерть [почетная]
тогда,
Когда начертано бойцу
С достоинством покинуть
[этот Мир].
Как рисовые крошки воробей
[клюет],
Так отзвукам бесед
внимаю [я],
[Что] меж собой
мои родители
ведут.
5. Простота
В поход с собою
надлежит
Брать меч и колобок
из сои
Не тяжело.
Я речи болтуна послушал
[в трактире] у дороги.
И вдруг - лежит разрублен
[он]
[И вывалил] язык
в клубящуюся пыль!
Честь воина
Сколько сражений еще впереди
И сколько их было раньше!
Но честь [самурая]
превыше сомнений.
Хочу уйти, [подобно]
дуновенью
Весеннего ветра со склона
[крутого] утеса,
Как подобает
[воину].
Листья роняет клен,
и чай давно остыл.
Сижу у башни [городской]
И глажу [рукоять] меча
уставшею рукой.
Разбивается море о
[прибрежный] утес,
И соленые капли лицо
покрывают.
И нет нужды [мне]
притворяться,
Что не грущу [совсем].
С поля боя с почетом
вернусь
И цветами любимого сада
Наконец-то займусь.
Жар ярости в груди
Хоть на секунду [ты] оставишь
[без присмотра] -
В [простую] воду превратится
кипяток.
В сердце камня
проникает стрела,
Ощутившая крепость руки
И [душевную] силу.
Философия
Еду осенью в город
по [узкой] тропе.
Лист опавший пронесся
кружась, -
Все имеет свою череду
превращений.
Легко капля туши
Сверкающий меч победит.
Останется рукопись,
Воин - уйдет...
Двум мастерам для выясненья
превосходства
Совсем не нужно [обнажать]
клинки.
[Достаточно]
фигуры передвинуть.
Перевернуть свечу -
труда немного надо,
И от нее
Тотчас займутся стены.
[Но кто] отстроит снова дом
на пепелище?
Все преходяще.
Будто лепесток,
[Упавший] с розы
На исходе ночи...